(Registrieren)

Miele Gourmet WM: Europa II

Geschrieben am 29-05-2006

Gütersloh (ots) -

- Querverweis: Bilder werden über obs versandt und sind unter
http://www.presseportal.de/galerie.htx?type=obs abrufbar -


Schweden: Wandersaibling pochiert mit Pfifferlingsahne, gerösteten
Mandelkartoffeln und Fischrogen

Einkaufen für 4 Fans
für die Pfifferling-Sahnesoße
300 g frische Pfifferlinge
1 TL Butter
100 ml Weißwein
300 ml Sahne
Salz, Pfeffer

für den Fisch
4 frische Filets vom Wandersaibling à 180 g (alternativ
Forellenfilets)
4 EL Fischrogen
8 mittelgroße Kartoffeln
2 EL Mandelblätter
50 g Butter

So wird es gemacht

Kartoffeln mit Schale ca. 20 Minuten garen. Abspülen und schälen,
in der Länge teilen. In Butter braten und mit Mandelblättern
bestreuen.

Pfifferlinge säubern. Bei Bedarf abspülen, mit Haushaltspapier
trocknen und klein schneiden. Butter in der Pfanne erhitzen.
Pfifferlinge bei mittlerer bis hoher Hitze etwa 5 bis 10 Minuten
braten. Zwischendurch umrühren. Wein zugeben und etwa 5 Minuten
kochen, bis der Wein eingekocht ist. Sahne zugeben und etwa 10
Minuten bei schwacher Hitze sieden lassen. Mit Salz und Pfeffer
abschmecken.

Die Wandersaiblinge werden am besten im Dampfgarer zubereitet.
Dazu einen geschlossenen Garbehälter mit Butter einreiben. Die Filets
in den Behälter geben und bei 95°C etwa 7 Minuten garen (alternativ
den Fisch mit etwas flüssiger Butter auf Alufolie geben, Folie über
dem Fisch schließen und bei Heißluft 100°C etwa 10 Minuten im
Backofen garen). Fischhaut abrollen und einen Esslöffel Rogen auf
jedes Filet geben. Mit der Pilzsoße und den Mandelkartoffeln
anrichten.


Sweden: Poached Arctic Char with Chanterelle Cream, Roast Almond
Potatoes and Roe

Ingredients for 4 fans
for the chanterelle cream sauce:
300 g fresh chanterelles
1 tsp butter
100 ml white wine
300 ml cream
salt, pepper

for the fish
4 fresh fillets of Arctic char 180 g each (alternatively fillets
of trout)
4 tbs roe
8 medium sized potatoes
2 tbs sliced almonds
50 g butter

Instructions

Cook potatoes for approx. 20 minutes with skins on. Rinse and
peel, divide lengthwise, fry in butter and scatter with sliced
almonds.

Clean chanterelles. Rinse if necessary, dab dry with kitchen paper
and cut into small pieces. Fry for about 5 to 10 minutes over a
medium to high heat. Stir occasionally. Add wine and cook for about 5
minutes to reduce the wine. Add cream and simmer for about 10 minutes
over a low heat. Season with salt and pepper.

Arctic char tastes best when cooked in the steam cooker. To do so,
grease a closed cooking container with butter, place the fillets in
the container and cook for about 7 minutes at 95°C (alternatively
wrap the fish in aluminium foil with a little melted butter and cook
for about 10 minutes in the oven with fan heat setting 100°C). Peel
the skin off the fish and place a tablespoon of roe on each fillet.
Serve with the chanterelle sauce and almond potatoes.

---------------------------------------------------------------------

Schweiz: Zürcher Geschnetzeltes

Einkaufen für 4 Fans
600 g Kalbfleisch
Bratfett
1 EL Mehl
1 EL Butter
1/2 Zwiebel
200 g Champignons
1 TL Zitronensaft
100 ml Weißwein
100 ml Fleischbouillon
200 g Rahm
1 EL Speisestärke
Salz, Pfeffer aus der Mühle
1 Bund Petersilie

So wird es gemacht

Das Fleisch in Würfel schneiden, das Mehl mit Pfeffer und 1/2 TL
Salz mischen und über das Fleisch streuen. Eine Pfanne mit Bratfett
erhitzen und die Fleischwürfel von allen Seiten kurz anbraten. Das
Fleisch aus der Pfanne nehmen und im vorgewärmten Ofen auf ein
Backblech geben. Bei 60°C warm halten.

Butter zum Bratensaft in die Pfanne geben und erhitzen. Die fein
gehackte Zwiebel, die in Scheiben geschnittenen Champignons sowie den
Zitronensaft dazu geben und andünsten. Den Weißwein dazu gießen, die
Flüssigkeit durch Einkochen etwa auf die Hälfte reduzieren.
Fleischbouillon, Rahm und Speisestärke mit dem Schneebesen
unterrühren und ca. 3 Minuten aufkochen lassen. Fleisch wieder
beigeben und nochmals kurz heiß werden lassen. Nach Bedarf mit Salz
und Pfeffer abschmecken.

Auf vorgewärmten Tellern anrichten und mit der gehackten
Petersilie bestreuen. Traditionell werden dazu Rösti serviert.


Switzerland: Zürcher Geschnetzeltes

Ingredients for 4 fans
600 g veal
fat for frying
1 tbs flour
1 tbs butter
1/2 onion
200 g mushrooms
1 tsp lemon juice
100 ml white wine
100 ml meat stock
200 g cream
1 tbs edible starch
salt, ground pepper from the mill
1 bunch parsley

Instructions

Cut the meat into cubes, mix the flour with pepper and 1/2 tsp
salt and scatter over the meat. Heat fat in frying pan and sear cubes
of meat on all sides. Take the meat out of the pan and keep warm on a
baking tray in the preheated oven at 60°C.

Add butter to the fat in the pan, heat the butter and fat. Add the
finely chopped onion, sliced mushrooms and lemon juice and simmer.
Add white wine, bring to the boil and reduce by about half. Stir in
the meat stock, cream and starch with an egg whisk and boil for about
3 minutes. Add the meat and heat through again briefly. Season with
salt and pepper to taste.

Serve on preheated plates, garnished with the chopped parsley.
Traditionally served with hash browns.

---------------------------------------------------------------------

Serbien und Montenegro: Serbisches Gulasch mit Pflaumen und Äpfeln

Einkaufen für 4 Fans
250 g Gulasch vom Rind
250 g Gulasch vom Schwein
250 g Backpflaumen
250 g Zwiebeln
6 EL Öl
250 ml klare Fleischbrühe (Instant)
250 ml Apfelwein
250 g Äpfel
4 EL Apfelmus
125 ml saure Sahne
Salz
Pfeffer
Majoran
evtl. Mehl

So wird es gemacht

Backpflaumen über Nacht in Wasser einweichen. In einem Bräter Öl
erhitzen und die Fleischwürfel darin etwa 10 bis 15 Minuten kräftig
anbraten. In der Zwischenzeit die Zwiebeln abziehen, würfeln, zum
Fleisch geben und bräunen lassen. Mit Salz, Majoran und Pfeffer
würzen und mit der heißen Fleischbrühe ablöschen. Apfelwein zugeben
und alles zugedeckt etwa 90 Minuten lang bei schwacher Hitze schmoren
lassen. Inzwischen die Pflaumen entsteinen, Äpfel vierteln, schälen
und in Scheiben schneiden. 30 Minuten vor Ende der Garzeit die
Pflaumen und 15 Minuten vor Schluss die Äpfel zum Fleisch geben. Das
Apfelmus und die saure Sahne vermischen und das Gulasch damit binden.
Gegebenenfalls noch etwas angerührtes Mehl dazugeben und noch einmal
abschmecken. Dazu passen Kartoffelklöße, Knödel oder Salzkartoffeln.


Serbia and Montenegro: Serbian Goulash with Prunes and Apples

Ingredients for 4 fans
250 g beef goulash
250 g pork goulash
250 g prunes
250 g onions
6 tbs oil
250 ml clear meat stock (instant)
250 ml apple wine
250 g apples
4 tbs apple purée
125 ml sour cream
salt
pepper
marjoram
possibly flour

Instructions

Soap prunes in water over night. Heat oil in a roaster and sear
the cubes of meat in it over a high heat for approx. 10 to 15
minutes. Meanwhile, peel and dice the onions, add to the meat until
brown. Season with salt, marjoram and pepper and pour on the hot meat
stock. Add apple wine. Leave to braise over a low heat under a lid
for about 90 minutes. Meanwhile remove the stones from the prunes;
quarter, peel and slice the apples. 30 minutes before the meat is
cooked, add the prunes to the meat, and the apples 15 minutes later.
Mix the apple purée and sour cream and use to thicken the goulash.
Possibly add a little flour and season again. Serve with potato
dumplings or boiled potatoes.

---------------------------------------------------------------------

Spanien: Paella

Einkaufen für 6 bis 8 Fans
1 Hähnchen (1 kg)
500 g Kaninchenfleisch
200 g grüne Bohnen
200 g Ackerbohnen (alternativ 1 Dose weiße Bohnen)
1 grüne Paprika
3 reife Tomaten
600 g Reis
Safran
Salz
Olivenöl

So wird es gemacht

Öl in einer Paella-Pfanne erhitzen, das klein geschnittene
Hühnchen- und Kaninchenfleisch zugeben und gleichmäßig von allen
Seiten goldgelb anbraten.

Paprika und grüne Bohnen klein schneiden, mit den Ackerbohnen zum
Fleisch geben und ca. 5 Minuten ziehen lassen. Danach die
enthäuteten und klein geschnittenen Tomaten zugeben und weitere 5
Minuten ziehen lassen. Etwa 2,5 Liter sehr heißes Wasser zugeben.
Zunächst bei starker Hitze aufkochen, danach etwa 40 Minuten bei
reduzierter Leistung fortkochen, bis das Fleisch gar ist. Safran
zugeben und mit Salz abschmecken.

Falls nötig, Wasser nachgießen. Die Wassermenge sollte immer bis
unterhalb der Henkel der Paella-Pfanne reichen. Reis gleichmäßig in
der Pfanne verteilen (das Wasser muss dabei kochen). Bei starker
Hitze ca. 10 Minuten aufkochen lassen, danach auf schwacher Flamme
weitere 8 Minuten fortkochen. Die Paella vor dem Servieren ca. 5
Minuten ziehen lassen.


Spain: Paella

Ingredients for 6 to 8 fans
1 chicken (1 kg)
500 g rabbit meat
200 g green beans
200 g field beans (or 1 can white beans)
1 green pepper
3 ripe tomatoes
600 g rice
saffron
salt
olive oil

Instructions

Heat oil in a paella pan, add the chicken and rabbit meat cut into
small pieces and sear until golden brown on all sides.
Cut pepper and green beans into small pieces, add to meat with field
beans and cook for approx. 5 minutes. Add the skinned tomatoes cut
into small pieces and cook for another 5 minutes. Add 2.5 l very hot
water. Bring to the boil over a high heat, then continue to boil for
about 40 minutes over a lower heat until the meat is cooked. Add
saffron and season with salt.

Add more water if necessary. The water should always come up to
just below the handle of the paella pan. Spread rice evenly in the
pan (the water must be boiling). Boil over a high heat for approx. 10
minutes, then continue to cook over a low heat for another 8 minutes.
Leave the paella to stand for approx. 5 minutes before serving.

---------------------------------------------------------------------

Tschechische Republik: Quarkknödel mit Obst

Einkaufen für 4 Fans (als Nachspeise)
250 g Quark
100 g Mehl oder Gries
1 Päckchen Vanillepudding-Pulver
1 Ei
200 g••Pflaumen oder Aprikosen
50 g gemahlener Mohn
50 g Puderzucker
100 g Butter
gemahlener Zimt

So wird es gemacht

Quark mit Mehl, Puddingpulver und Ei verrühren, zu einem festen
Teig kneten und auf der Arbeitsplatte ausrollen. In gleichmäßig große
Teigstücke teilen. Entsteintes Obst darauf geben und zu Knödeln
rollen. Die Knödel in kochendes gesalzenes Wasser geben. Wenn sie an
der Oberfläche schwimmen, noch weitere 6 bis 8 Minuten bei schwacher
Hitze kochen. Sobald sie fertig sind, herausnehmen, auf Teller geben,
mit Mohn, Zimt und Puderzucker bestreuen und mit geschmolzener Butter
übergießen.

Quarkknödel mit Obstfüllung werden in Tschechien als Hauptgericht
oder in kleinen Portionen als Nachspeise gereicht.


Czech Republic: Quark Dumplings with Fruit

Ingredients for 4 fans (as a dessert)
250 g quark
100 g flour or semolina
1 sachet vanilla pudding powder
1 egg
200 g plums or apricots
50 g ground poppy seed
50 g icing sugar
100 g butter
ground cinnamon

Instructions

Mix quark with flour, pudding powder and egg, knead to make a firm
dough and roll out on the worktop. Divide into equally sized pieces.
Place stoned fruit on dough and roll into dumplings. Place dumplings
in boiling salted water. After the dumplings have come up to the
surface, continue to cook for another 6 to 8 minutes over a low heat.
Remove as soon as cooked, arrange on a plate, decorate with poppy
seed, cinnamon and icing sugar and pour melted butter on top.
Quark dumplings filled with fruit are served as a main dish in the
Czech Republic or as a dessert in small portions.

---------------------------------------------------------------------

Ukraine: Soljanka

Einkaufen für 2 Fans
150g Rindfleisch
100 g gekochter Schinken
1 Würstchen Wiener Art
2 Zwiebeln
2 Gewürzgurken
3 Tomaten
1/2 unbehandelte Zitrone
100 g Crème fraîche
Gurkenlake
Öl
2 EL Kapern
Pfeffer, Salz
2 Lorbeerblätter
2- 3 Nelken
1 TL getrockneter Thymian
Wasser


So wird es gemacht

Das Rindfleisch in Würfel schneiden, eine Zwiebel schälen und
hacken. Öl in einem Topf erhitzen, und das Fleisch und die Zwiebeln
darin anbraten. Lorbeerblätter, Nelken, Thymian, Salz und Pfeffer
zufügen und mit 1 Liter Wasser aufgießen. Für eineinhalb Stunden im
Topf zugedeckt bei mittlerer Hitze kochen.

Würstchen, Gurken und die zweite Zwiebel in kleine Scheiben
schneiden, Schinken und Tomaten in Stücke schneiden. Öl in einer
Pfanne erhitzen und alle zerkleinerten Zutaten anbraten.

Brühe vom gekochten Rindfleisch und Gurkenlake abwechselnd in die
Pfanne geben, die Flüssigkeit jedes Mal einreduzieren. Diesen Vorgang
noch zwei Mal wiederholen. Dann Crème fraîche, Fleischwürfel, Kapern
und die klein geschnittene Zitrone dazu geben und noch einmal kurz
aufkochen. Mit Weißbrot servieren.


Ukraine: Soljanka

Ingredients for 2 fans
150g beef
100 g boiled ham
1 Frankfurter sausage
2 onions
2 gherkins
3 tomatoes
1/2 untreated lemon
100 g crème fraîche
gherkin pickle
oil
2 tbs capers
pepper, salt
2 bay leaves
2-3 cloves
1 tsp dried thyme
water

Instructions

Cut the beef into cubes, peel and chop one onion. Heat oil in a
saucepan and fry the meat and onions in it. Add bay leaves, cloves,
thyme, salt and pepper and pour on 1 l water. Cook for one and a half
hours over a medium heat with the lid on.

Finely slice the sausage, gherkin and second onion, cut ham and
tomatoes into small pieces. Heat oil in a pan and sear all
ingredients.

Alternately add the broth from the cooked beef and the gherkin
pickle to the pan, reducing the liquid each time. Repeat twice. Add
crème fraîche, cubes of meat, capers and lemon cut in small pieces
and bring to the boil once again. Serve with white bread.


Kontaktinformationen:

Leider liegen uns zu diesem Artikel keine separaten Kontaktinformationen gespeichert vor.
Am Ende der Pressemitteilung finden Sie meist die Kontaktdaten des Verfassers.

Neu! Bewerten Sie unsere Artikel in der rechten Navigationsleiste und finden
Sie außerdem den meist aufgerufenen Artikel in dieser Rubrik.

Sie suche nach weiteren Pressenachrichten?
Mehr zu diesem Thema finden Sie auf folgender Übersichtsseite. Desweiteren finden Sie dort auch Nachrichten aus anderen Genres.

http://www.bankkaufmann.com/topics.html

Weitere Informationen erhalten Sie per E-Mail unter der Adresse: info@bankkaufmann.com.

@-symbol Internet Media UG (haftungsbeschränkt)
Schulstr. 18
D-91245 Simmelsdorf

E-Mail: media(at)at-symbol.de

14471

weitere Artikel:
  • Ivan Bassos Sieg beim 89. Giro d'Italia ist der Verdienst des gesamten Teams CSC El Segundo, Kalifornien (ots/PRNewswire) - - Das gesamte neunköpfige Team war "für den Sieg verantwortlich", sagte Basso, der sich bereits wieder auf die Tour de France konzentriert. Nachdem der Sieger des 89. Giro d'Italia heute in Mailand die Ziellinie überquert hatte, sagte er, die Ehre des Sieges gebühre auch den acht anderen Mitgliedern seines Teams. Das Team CSC wird von der Computer Sciences Corporation (NYSE: CSC) gesponsert, einem führenden globalen Unternehmen für Dienstleistungen im Bereich der Informatik, dessen Hauptsitz mehr...

  • Gegrilltes und Gebratenes schadet den Blutgefäßen von Diabetikern Leipzig (ots) - Rechtzeitig zur Grillsaison wurden auf dem Kongress der Deutschen Diabetes Gesellschaft in Leipzig (24. - 27. Mai 06) aktuelle Studienergebnisse vorgestellt, die insbesondere Diabetiker bei Gegrilltem zur Zurückhaltung anhalten sollten: Den Ergebnissen eines Forscherteams um Dr. Alin Stirban vom Herz- und Diabeteszentrum der Diabetesklinik Bad Oeynhausen zufolge, kann der Verzehr hoch erhitzter Nahrungsmittel, wie z.B. Gegrilltes und Gebratenes, den Blutgefäßen von Diabetikern schaden. Verursacht werden die Störungen der Gefäßfunktion mehr...

  • "Same Sex, different City": "The L Word - Wenn Frauen Frauen lieben" startet auf ProSieben! München (ots) - - Querverweis: Bild wird über obs versandt und ist unter http://www.presseportal.de/galerie.htx?type=obs abrufbar - "L" wie ... leiden, lachen und lieben unter Frauen ... In "The L Word - Wenn Frauen Frauen lieben" dreht sich alles um das Leben und Lieben einer lesbischen Frauenclique in Los Angeles. ProSieben zeigt 14 Folgen von "The L Word - Wenn Frauen Frauen lieben" ab 30. Mai 2006 dienstags um 22.15 Uhr als Deutschland-Premiere. "Same Sex, different City", damit hat der Pay-TV-Sender Showtime seine mehr...

  • Neidisch sein macht glücklich Hamburg (ots) - Zwei Drittel der Deutschen geben zu, neidisch zu sein. Bei Frauen geht es dabei oft um Jugend und Schönheit, bei Männern eher um das Glück anderer. Das meldet die Frauenzeitschrift FÜR SIE in ihrer neusten Ausgabe vom 30. Mai 2006 und beruft sich dabei auf eine Emnid-Umfrage. Viele der Neider (16 %) schämen sich für ihre Missgunst. Dafür gibt es aber gar keinen Grund. Wissenschaftler fanden jetzt nämlich heraus, dass negative Gefühle auch positive Seiten haben: Sie können uns glücklicher machen, uns Zufriedenheit und mehr...

  • Einmal Pille, immer Pille? / Wann Alternativen ratsam sind Hamburg (ots) - Etwa die Hälfte der Frauen vertraut auf die Pille als Verhütungsmittel. Das ergab eine aktuelle GEWIS-Studie im Auftrag der Zeitschrift FÜR SIE unter 1.056 Frauen zwischen 18 und 39 Jahren. Ein Drittel der Befragten lehnt sie allerdings ab, "wegen der Hormonbelastung". Und etwa zehn Prozent der Frauen sehen sie als Liebestöter und geben an, seit der Pille "weniger Lust auf Sex zu haben." Viele Frauen begleitet das weit verbreitete Präparat von Jugend an. Die Einnahme ist ihnen mittlerweile zur Gewohnheit geworden, etwa mehr...

Mehr zu dem Thema Sonstiges

Der meistgelesene Artikel zu dem Thema:

Sat1.de mit neuem Online-Spiele-Portal Sat1Spiele.de / SevenOne Intermedia baut Bereich Games weiter aus

durchschnittliche Punktzahl: 0
Stimmen: 0

Bitte nehmen Sie sich einen Augenblick Zeit, diesen Artikel zu bewerten:

Exzellent
Sehr gut
gut
normal
schlecht